Zakres naszych usług w przypadków tekstów ustnych

Naszą specjalnością jest nie tylko tłumaczenie tekstów pisanych, ale również i mówionych. W związku z tym chętnie zajmujemy się symultanicznym tłumaczeniem konferencji, zjazdów, sympozjów, pojedynczych wystąpień i przemówień. Tłumacz, znajdujący się w dźwiękoszczelnej kabinie słucha wystąpień prelegentów przez słuchawki i prawie jednocześnie przekłada je na język obcy i przekazuje przez mikrofon słuchaczom. Tego typu tłumaczenie należy do jednych z najtrudniejszych, ale nie dla naszych translatorów, którzy poradzą sobie z najbardziej nawet wymagającymi tłumaczeniami, nawet jeśli są to tak trudne i skomplikowane tłumaczenia prawne i prawnicze.

Wysiłek wkładany w tego typu tłumaczenie wymaga obecności przynajmniej dwóch specjalistów, którzy powinny się wymieniać w odstępie półgodzinnym. Potrzebny jest też oczywiście specjalistyczny i profesjonalny sprzęt. Tylko wtedy bowiem tłumaczenia symultaniczne spełnią oczekiwania organizatorów imprezy, odbiorców, no i samych tłumaczy. Odmianą tłumaczenia symultanicznego jest tłumaczenie szeptane. Tłumacz znajduje się wtedy miedzy niewielką grupą uczestników spotkania i tłumaczy teksty symultanicznie szepcząc słuchaczom do ucha przetłumaczony tekst. Tego typu technika jest zazwyczaj stosowana w niewielkim gremium, przy rozmowach dwustronnych, kiedy ich uczestnicy nie znają swoich języków lub znają je w sposób niewystarczający do wychwycenia wszelkich niuansów rozmów. W zakresie usług naszego biura są też tłumaczenia konsekutywne, które są najczęściej wykorzystywane przy rozmowach handlowych, specjalistycznych spotkaniach, obiadach i lunchach roboczych, wycieczkach, spotkaniach nieformalnych. Tłumacz, znajdujący się bezpośrednio przy rozmówcy, słucha jego wypowiedzi, a następnie przekazuje ją w innym języku, możliwie najwierniej odtwarzając treść wypowiedzi. Bardzo często korzysta przy tym z wykonanych notatek. W ten sposób nasi profesjonalni tłumacze są w stanie odtworzyć nawet dziesięciominutową rozmowę.